-
Obligatory language tests for French residency cards: do age exemptions apply?
Rules are set to come in before January 2026
-
Perpète-les-Oies and Petaouchnouk: origins of these bizarre French expressions
Being familiar with such idioms can help to elevate your French to the next level
-
Il est or c’est: how to remember when to use the right expression in French
Some key grammar rules can help with this sometimes-tricky French phrase
Feminine 'e' missing from grand-mère
We are taught that all adjectives have to agree with the gender of the noun in French – so why is there no “-e” at the end of grand in grand-mère ?

The word grand originally comes from grandis, a Latin word that was identical in both masculine and feminine forms. Because of this, there was also no spelling distinction between the genders in Old French, when it was written down as grant, grand or gran. For example, they would have written un ome grant (un homme grand or “a tall man”) and une feme grant (une femme grande or “a tall woman”). The fixed spelling eventually became grand, echoing the “d” from the original Latin word.
In fact, it was only in the 16th century that it became commonplace for the word to be written as grande in the feminine version, when it mimicked other adjectives derived from Latin that had made a spelling differentiation between the Latin “-us” (masculine) and “-a” (feminine) endings. However, some fixed expressions retained their ancient form without agreeing – one of them being grand-mère.
A complicated family...
There are hundreds of other examples in French, and there is no rule to know what they are. Some more frequent ones include: (pas) grand-chose (“not much”) and grand-route (“main road”). It can also be found in place names such as Grandfontaine, which is the name of a village in Alsace, a town in Franche-Comté and a city in the Porrentruy district in Switzerland. The lack of the feminine “-e” can also be spotted in some surnames such as Grandmaison.
There are a few other tricky bits of family vocabulary to be aware of in French. For example, the words for “stepfather” and “father-in-law” (beau-père) and “stepmother” and “mother-in-law” (belle-mère) are the same, so the meaning can only be identified from the context.