-
Letters: The reality of finding a new doctor or dentist in France
Finding a replacement is nigh impossible, says Connexion reader in Lot-et-Garonne
-
The magic of mayonnaise: Why a homemade emulsion always woos guests in France
Plus, which shop-bought mayo brand is best?
-
Letters: Beware the financial cost of losing a spouse in France
Connexion reader faced unexpected expenses and legal hurdles after their partner's death, which added stress to an already difficult time
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email