-
European TV is a necessary cultural corrective
Columnist Nick Inman argues for a more open-minded approach to viewing
-
France moves to limit screens for children – but are schools going the other way?
Screentime is limited in French schools - but the battle is far from over
-
EU’s 90/180 days rule: Readers challenge common views on France visits
Some find the number of days permitted to be sufficient for their needs
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email
