-
Letters: Readers share tips on use of solar panels in France
There are several ways to manage the power produced
-
Letters: Check how noisy French heat pump is before buying
Connexion reader has a cleaner and more efficient home thanks to new system
-
Letters: Don't expect French language testing centres to have English keyboards
Connexion readers on having to use the Azerty rather than Qwerty keyboards
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email